Linda Carolli on the third hybrid collection by Michael Joyce, a work (like the technological landscape it’s about) at once industrial and informatic, essayistic and narrative, technical and autobiographical.
Oulipo poetics and the art of translation.
A conversation with Pierre Joris and Jerome Rothenberg on the technology and politics of the millenial anthology.
Cary Wolfe investigates why the reviewers were so rattled by the Lars von Trier film, and in the process puts Jacques Derrida, Stanley Cavell, Slavoj Zizek, and Judith Butler into conversation.
Stephanie Strickland on the translation of poetry from print to screen.
Steffen Hantke reviews the reviewers of Don DeLillo’s Body Artist, dispelling the notion that, after Underworld, the shorter book is necessarily a slighter one.
Paul Harris rediscovers the senior American member of Oulipo on the occasion of three new reprints from The Dalkey Archive Press.
Walton Muyumba reviews Randall Kenan’s massive meditation on race and introduces a new word into the discourse on African American literature: zugenruhe.
Luca Di Blasi reads Peter Sloterdijk straight.
Translation by Chris Thomas
Linda Brigham reads How We Became Posthuman the way Katherine Hayles reads novels: as a story that resists both linearity and the analytical ardor of attempts at humanist ordering.